討厭的華盛頓官腔
來源:http://wenku.baidu.com/link?url=Yd4JbEJlCcx--VOoXsfaW9jCnWz-eZxfuNGttyYjGzVCoQadm414Z_wFESh28LHwzRIcXV2CQoifzyqH9YRCluiHS1SsXetgDntFNlDQkuS作者:北美購房網(wǎng)
掃一掃,隨時看
Gobbledegook聽起來像是童話故事里某個怪獸的名字,但事實上,它是由莫里·麥爾維克創(chuàng)造出來的。1935年至1939年期間,麥爾維克曾在眾議院擔(dān)任議員。
議員麥爾維克來自得克薩斯州,在那里,人們說話開門見山直奔主題,快人快語言簡意賅。 當(dāng)然,得克薩斯遠(yuǎn)離華盛頓,這種距離不僅體現(xiàn)在地理位置上,更體現(xiàn)在人們說話方式上。在1936年,麥爾維克抵達(dá)華盛頓開始他在議會首個任期,不久他就領(lǐng)教了這一點。沒過多久,他就納悶了,為什么政府官員要花費那么多時間寫一些冗長乏味空洞無物的報告。
日子一天天過去,政府報告公告如泥流般源源不斷涌上麥爾維克的案頭,桌上雜亂無章,一片狼藉。每天早上,他都要花費大量時間來研讀這些報告想弄明白其含義。這些報告必須反復(fù)推敲才行。一次一次,他看著“為查明真相,請展開調(diào)查”諸如此類的句子。而這十四個字用三個字“請調(diào)查”即可盡其意。又例如,用“請關(guān)掉照明設(shè)施”而不是說“關(guān)燈”。 同樣,麥爾維克不明白為什么政府人員總是征求他“深思熟慮的評價”而不直說想聽聽他的“看法”呢? 這種高調(diào)空洞,華而不實的廢話簡直把他逼瘋了。一天,他絕望地抓著上百份文件來到隔壁找他秘書,“這該死的文件”,他大聲嚷嚷到:“什么都不是,都是,都是gobbledegook。
麥爾維克也不知道他怎么就冒出了這么個詞,但這個詞很快就掛在別人嘴邊,一直為美國人沿用至今。
本網(wǎng)注明“來源:北美購房網(wǎng)”的所有作品,版權(quán)均屬于北美購房網(wǎng),未經(jīng)本網(wǎng)授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、摘編或利用其它方式使用上述作品。違反上述聲明者,本網(wǎng)將追究其相關(guān)法律責(zé)任。 凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非北美購房網(wǎng))”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,轉(zhuǎn)載目的在于傳遞更多信息,并不代表本網(wǎng)贊同其觀點和對其真實性負(fù)責(zé)。
標(biāo)簽:美國,華盛頓,官腔
上一篇:美國棱鏡門事件的原因及發(fā)展結(jié)果... 下一篇:舊金山灣區(qū)周邊的頂級高爾夫俱樂部及其...